The upshot of all this is that when you do obtain the stray phrase of approval (usually expressed along the lines of 'that's acceptable', or by not getting yelled at), it means so much more. Japanese kitchens are not there to built up future chefs, they are there to rip you to your bones, extract every mistake and weakness, and reform you in their image. It's a very rough life, but that's why Japanese food is the classiest in the world.
Sunday, October 25, 2009
Failure
Labels:
bad,
fugu senpai,
good,
saba,
soba master,
work
Tuesday, October 20, 2009
新蕎麦: Shin-Soba, New Soba
Soba is the same. The new harvest has just come out, and the 'aroma' of the soba is stronger using the new grains. Soba, aka buckwheat, has usual pyramid-shaped seeds which are ground and made into a flour used to make the grey noodles. Our current supply comes from Hokkaido. Most soba is grown in mountainous regions where rice was hard to grow, and became the staple.
It took me a long time to appreciate these very slight differences between things like this year's and last year's soba or rice. When I first came to Japan, everything tasted blah. I couldn't understand it when people got all worked up over a fish fresher than usual or a bowl of noodles in a fishy broth only slightly different from any other fishy broth. Not having the culinary background of this country, I also did things that shocked the residents because I treated the food differently. For example, I have been known to sauté soba noodles. Don't ever tell that to a Japanese person.
I get the subtleties now, and American food tastes too heavy and sweet. But it's still with a faint air of amusement that I watch those around me get excited or outraged over food that wasn't even a part of my life until a few years ago. To quote my former co-chef, we're making food, not building bombs, people.
I still recommend the new soba, though.
Tuesday, October 13, 2009
Eyeballs
Wednesday, October 7, 2009
天ぷら: Tempura
The deal with tempura is that you have to get the batter right. At this stage in the chain of command at my restaurant, I've progressed to fry cook (again, dammit, I've gone through this stage in America so many times), at least for the cheaper lunch sets. The position is a bit more elite in Japan, anyway. My nemesis has turned out to be 海老, aka shrimp. People in various countries expect a certain aesthetic from their food, whether they realize it or not. Americans usually expect their shrimp to be curled up, the way shrimp do naturally. Japanese expect theirs to be stretched out straight, with the tail fanned, and when deep fried, to have plenty of batter bitlets sticking out of it. These are called 花 (hana; flower), because it looks like the shrimp is 'blooming'.
I'm lucky that we're using pre-mixed tempura flour and not making it from scratch, or this would be even harder; as it is, we have to go through a lengthy process of making cuts in the bottom of each shrimp, where the tendon is, and pressing them out to make them flat. The batter must be the correct mix, not too thick or the tempura will turn out cakey and not too thin or you can see the shrimp's skin through the batter (another no-no). Even with all the prep, the shrimp tend to curl in the fryer so you have to watch that, and squirting extra batter on top to form the right amount and texture of hana is the most irritating and difficult part. The shrimp are always served back-forward, so if the shrimp turned in the fryer and the hana formed on the stomach, it means nothing and the presentation is still bad. I'm gradually getting better, but I wonder where all these visual rules came from?
Sunday, October 4, 2009
栗: Chestnuts Pt 2: The Revenge of the Pods
We got off our bikes, stuffed them in our bags (those spines go through bike gloves), and I soaked them overnight and spent the next afternoon peeling them. We made 栗ご飯 (kuri gohan; chestnut rice) for a BBQ the next day. The aroma was incredible, it blew store-bought chestnuts out of the water. Though they were tiny compared to the cultivated version:
栗ご飯 作り方:
栗ー いっぱい(むいたもの)
米ー 3カップ
だし汁ー 900cc
薄口醤油ー40cc
みりんー 15cc(必要ではない)
塩ー 小さじ1/2
酒ー 30cc
1. 米は洗ってざるに上げ、30分おく。
2. 栗は半分か4分の1に切る。
3. だしに薄口醤油、みりん、塩をあわせ、かき混ぜて塩を溶かす。
4. ご飯用の鍋に洗い米3.の調味しただしじる、栗を入れて炊く。
5. 炊き上がったら酒をふり、10分を待つ。
Chestnut Rice Recipe:
Chestnuts-As many as possible (peeled)
Rice (short-grained)- 3 cups
Dashi Stock- 900 cc
Usukuchi Soy Sauce (regular works fine too)- 40 cc
Mirin- 15 cc (optional)
Salt- 1/2 teaspoon
Sake- 30 cc
1. Wash the rice and let it sit 30 minutes in a colander.
2. Cut the chestnuts into halves or quarters depending on size.
3. Mix the dashi with the soy, mirin, and salt until it dissolves.
4. Mix the rice with the seasoned dashi from Step 3, add chestnuts, and cook.
5. When done cooking, sprinkle the sake on top and let sit 10 minutes before eating.
Subscribe to:
Posts (Atom)